“Kôtik, lápotchka, você é tão linda!” Praticamente qualquer garota russa ficará furiosa se você a chamar assim em um primeiro encontro. Diminutivos, palavras carinhosas e apelidos só são usados em russo com uma pessoa que você já conheça muito bem.
Eles denotam forte afeto, por isso não é bem visto quando alguém usa e abusa dessas palavras. Se você já passou desse estágio, porém, bem-vindo ao mundo das palavras de carinho:
1. Лaпочка (lápotchka)
Na série “Nine Perfect Strangers”, disponível no Amazon Prime, a personagem Masha Dmitritchenko, interpretada por Nicole Kidman, diz essa palavra com a tônica errada: em russo, a ênfase do vocábulo está na primeira sílaba, “lápotchka”.
“Лaпочка” é o diminutivo de “лапа”, que significa “pata”. Os linguistas russos não têm uma explicação exata sobre a etimologia desse termo carinhoso, que também é frequentemente usado com crianças — talvez por elas terem mãozinhas pequenas?
Quando dito a uma namorada, “lápotchka” pode ser traduzido aproximadamente como “menina”. Além disso, a carinhosa palavra pode ser dita também a homens.
2. Зайчик (záitchik)
“Záitchik” significa “lebrezinha” — personagem comum em muitas histórias infantis e animal muito mais abundante nas florestas russas que os coelhos. Embora a maioria das crianças russas contemporâneas nunca tenha visto uma lebre (заяц, zaiats) na natureza, “зайчик” (assim como seu outro diminutivo, “záika”) ainda é usado como uma expressão de carinho popular.
3. Котик (kôtik)
Diminutivo de “gato” (no masculino), “kôtik” é um dos nomes de animais de estimação mais usados na língua russa. Pode ser aplicado a todos, até a... cachorros! No entanto, “пёсик” (pronuncia-se “piôssik”), a forma diminutiva “пёс” (“piôs”, ou seja, “cachorro macho”), está bem longe de ser carinhosa!
4. Малыш (malích), детка (diêtka)
“Malich” significando literalmente “bebê” (no feminino, “malícha”) e também passou a ser usado de forma carinhosa. Outros sinônimos são: “diêtka” e seu diminutivo “деточка” (“diêtotchka”). Esta palavra tem apenas forma feminina, mas pode ser usada em referência a meninos e meninas.
Além disso, tenha em mente que usar essas palavras (e o “kroshka”, que explicamos abaixo) com pessoas com quem você não tem intimidade pode lhe dar ares de superioridade, como que diminuindo o outro. Portanto, use-as apenas com pessoas muito próximas.
5. Крошка (krôchka)
A palavra “кроха” (pronuncia-se “krôkha”) e seu diminutivo “krôchka” significa, originalmente, uma migalhinha de pão ou biscoito. Por ser algo minúsculo, "krôchka" também é usado para crianças e entes queridos. Tem forma apenas feminina, mas também pode ser usado com a meninos.
6. Солнышко (sôlnichko)
“Sôlnichko” é diminutivo de “солнце” (pronuncia-se “sôlntse”), ou seja, “solzinho”. Chamar uma pessoa assim significa que a pessoa a quem você se dirige brilha como o sol na sua vida. O diminutivo soa melhor ao se dirigir a alguém. Além disso, há também “звёздочка” (pronuncia-se “zviôzdotchka”), ou seja, “estrelinha”.
7. Птичка (ptítchka)
Diminutivo de “птица” (“ptítsa”, ou seja, “pássaro”), “ptítchka” é muito parecido com “záitchik” e “kôtik”, mas usado principalmente com mulheres e meninas.
O russo está cheio de diminutivos - tirados principalmente do reino animal - que podem ser usados como palavras carinhosas. De “креветочка” (“krevetotchka”, “camarãozinho”) a “тигренок” (“tigriónok”, ou seja, “tigrinho”) e “пирожочек” (“pirojótchek”, ou seja, “tortinha”) e “рыбка” (“ribka”, ou seja, “peixinho”).
Mas lembre-se de que alguns desses diminutivos podem ter conotações negativas e não serão necessariamente agradáveis ou divertidos para seus entes queridos. Por exemplo, duvidamos que “обезьянка” (“obezianka”, ou seja, "macaquinho"), “поросёночек” (“porossiónotchek”, ou seja, “porquinho”) ou “пончик” (“póntchik”, ou seja, “rosquinha”) seriam as palavras agradáveis aos ouvidos de garota russa!
Autorizamos a reprodução de todos os nossos textos sob a condição de que se publique juntamente o link ativo para o original do Russia Beyond.
Assine
a nossa newsletter!
Receba em seu e-mail as principais notícias da Rússia na newsletter: