“Ele é ‘тише воды, ниже травы’ (‘tíche vodí, níje traví’)” — ou ‘mais silencioso que a água, mais baixo que a grama”. Se você ouvir isso na Rússia, saiba que não tem nada a ver com rio barulhento ou gramado bem aparado.
Estamos falando aqui de alguém que impressiona com sua mansidão e modéstia. Por exemplo, no romance ‘Nas Montanhas’, de Pável Mélnikov, os funcionários do protagonista são descritos de tal forma. “Em outras épocas, os trabalhadores de Mark Danílitch eram muito turbulentos, mas agora, do primeiro ao último, são mais silenciosos que a água, mais baixos que a grama, eles andam como uma fileira pelo fundo, eles não irão turvar as águas.”
Além disso, um personagem do romance de Ivan Gontcharov ‘O Precipício’ expõe seu sentimento à sua amada assim: “Se você compartilhar do meu amor, eu ficarei, viverei ‘mais quieto que a água, mais baixo que a grama’… farei o que quiser… O que mais? Ou… partiremos juntos!”
LEIA TAMBÉM: Dicionário Russo-Português Ilustrado: Escola
O Russia Beyond está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br
Autorizamos a reprodução de todos os nossos textos sob a condição de que se publique juntamente o link ativo para o original do Russia Beyond.
Assine
a nossa newsletter!
Receba em seu e-mail as principais notícias da Rússia na newsletter: